Riks column

Auteur: Rik Marselis ● Rik@Marselis.eu ● @rikmarselis

Taal leeft! (Gelukkig)
Het mooie van taal is dat het leeft. Taal is niet alleen een zakelijk hulpmiddel om een bericht te versturen, het biedt ook de mogelijkheid gevoel over te brengen.
Als je dat ‘gaaf’ vindt, dan zal vast wel iemand zeggen dat het woord ‘gaaf’ niet ‘cool’ meer is. Jaja, taal leeft. Ook in het mooie testvak hebben we te maken met het veranderen van termen en gedachten.

Twintig jaar terug was het onderscheid in testsoorten en testvormen eigenlijk in elke situatie wel handig. Nu hebben we soms liever het besef van testvariëteiten.
Sommige dingen veranderen (hopelijk) niet. Zoals de betekenis van het woord ‘bevinding’. Heel ‘Nederland-testland’ verstaat hieronder dat je iets hebt geconstateerd dat niet voldoet aan de verwachting. Dat is niet helemaal conform het woordenboek (dat zegt namelijk dat een bevinding ook iets kan zijn dat goed is) maar dat we er allemaal hetzelfde onder verstaan, is wel reuze fijn. Zeker als je ziet wat er in het Engelse taalgebied voor een verwarring is over dit fenomeen (is het een bug, defect, failure, fault, incident, error, mistake, of – à la IEEE1044 – een anomaly?) Al met al lukt het best aardig om elkaar in testland te begrijpen met de termen die we hebben.

Er is echter één woord waarover ik me blijf verbazen. Het woord ‘testuitvoer’. Wat betekent dit?
Sommige mensen zeggen: dat is het resultaat van het testen, dat wat er uitkomt.
Anderen gebruiken het echter als werkwoord, de activiteit van het uitvoeren van een test.
Dan kan ik wel met een woordenboek in de hand roepen dat het uitvoeren van een test ‘testuitvoering’ moet heten, maar als half testend Nederland het testuitvoer noemt, dan is dat een uiting van het feit dat taal leeft, ook in het testvak.

En eigenlijk ben ik er wel blij mee dat taal leeft. Want stilstand is achteruitgang, en als we weten dat sommige termen niet helemaal uniek zijn, dan kunnen we daar in de communicatie gewoon rekening mee houden. Gelukkig helpt de context om vast te stellen wat bedoeld wordt.
Dus ga bewust om met taal en mee met de tijd. En check regelmatig of je dezelfde betekenis hanteert als je communicatie-partner.

Veel plezier met testen!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *